先週のトーストマスターズのテーブルトピックのお題です。

英語のことわざ、名言を聞いて2分のスピーチをするのですが、

即興では難しいので前もってことわざを一人2,3こ出してもらいました。

例えば

No news is good news. 頼りのないのは良い知らせ

Like father, like son. この親にしてこの子あり

Out of sight, out of mind.  去る者日々に疎し

Stay hungry, stay foolish ハングリーであれ、愚かであり続けろ

 

そして私に出されたのは、

Love me, love my dog.

私を好きなら私の犬も好きになって。 という意味で

日本語のことわざの例が

「坊主憎けりゃ袈裟まで憎い」

とLove が Hate になっているのが可笑しいですね。

 

今朝NHK朝ドラまんぷくを見ていたら、

Love me, love my dogにぴったりの場面が出てきました。

主人公福子の姉咲(さき)と死に別れてずっと一人だった真一が

再婚相手(よしえ)を福子の家族に紹介するために連れてきました。

真一「ずっと部屋に飾ってあるさきの形見である桜の絵を見せたとき、

よしえは『この絵はいつまでも大切に飾ってください』と言った。

もし結婚してもこのさくらの絵は大事にしてほしいと」

よしえ「私は真一さん自身も、真一さんが愛した前の奥様も、

真一さんが大事にしている皆さまも全部好きになりたいんです!」

これこそ、

Love me, Love my dog

ではないですか!!!

 

とっても美しい話です。

 

とはいえ、

結婚前と結婚40年後は違いますよね。

まずは右から読んでくださいね。

 

 

お知らせ

★日本語コミュニケーション&ユーモアクラス
5月からオンラインコース始まりました!

→詳しくはこちら

★Lifehacker(ライフハッカー)で紹介されました。
「人生を変える、人間関係が豊かになるユーモアセンスの磨き方」

■本を出版しました。 ※キンドル版が出ました!
真面目すぎる自分を変えたいと思っている人、何でも思いつめてしまいがちな人、もっと自分らしく生きたいと思っている人が、ユーモアで心をほぐして、よりよい人生を過ごすための本です。
※Kindleでも購入できます。
→ご購入はこちら