English follows Japanese

前回の英語ユーモア&セルフ・エスティームクラスの宿題(ホームプレイとよんでいますが)は

笑顔にしてくれる習慣、笑顔になった話をシェアすることでした。

ポスチャースタイリストのユッキーは平日は会社員です。

阿部ゆきこさんのブログはこちら

 

彼女の会社のカフェは障がい者の方がお仕事をしています。

いつもは「番号○番の方、お待たせしました」で出してくれるのですがこの日は嬉しいサプライズがあったそうです。

 

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

 

会社にあるカフェで

カフェラテを買ったら

店員さんが

「お仕事おつかれさまです」

という言葉を添えて出来上がりを

出してくれました。

 

思わず「ありがとうございます、

しみます〜」と伝えたら

とてもうれしそうで!

一緒に働いている先輩が

「よかったねー!」と彼に声をかけて。

 

もしかしたら、こういうひとことを添えてくれるのに

すごく勇気がいったかもしれず。

 

私はとてもあたたかい気持ちになり、

店員の彼もそうだったかもしれない

 

I went to get my cafe latte at the coffee shop in my company.

People with disabilities are working there.

They usually call us,

“ Number X, your order is ready”

However, that day, the young male staff said, giving my coffee

“ Otsukare samadeshita”

It means “Thank you for your hard work!” in Japanese.

I was surprised and said, 

“ Thank You! You made my day! “

His coworker said, “ Good Job!”

The young man looked very happy.

It probably took a lot of courage for him to say that phrase.

I felt warm inside and I think he did, too.

写真は私が昨日スタバで撮ったもので~す!